英语翻译.docx
《英语翻译.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语翻译.docx(16页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
英语翻译
中国传统节日之中秋节英文介绍
Mid-AutumnFestival
(Chinaculture.org)
TheMid-AutumnFestivalisoneofthemostimportantfestivitiesinChina.AccordingtoChineselunarcalendar,the15th
dayofthe8thmonthistheexactmidstofautumn,soit'scalledtheMid-AutumnFestival.TheMid-AutumnFestivalisan
eveningcelebrationwhenfamiliesgathertogethertolightlanterns,eatmooncakesandappreciatetheroundmoon.On
thatnight,themoonappearstobeatitsroundestandbrightest.Thefullmoonisasymbolforfamilyreunion,whichiswhythatdayisalsoknownastheFestivalofReunion.
TheMid-AutumnFestivalcelebrationsdatebacktomorethan2,000yearsago.Infeudaltimes,Chineseemperorsprayed
toHeavenforaprosperousyear.Theychosethemorningofthe15thdayofthesecondlunarmonthtoworshipthesun
andthenightofthe15thdayoftheeighthlunarmonthtoholdaceremonyinpraiseofthemoon.Inthewesterndistrict
ofBeijingistheYuetanPark,whichoriginallywastheTempleofMoon,andeveryyeartheemperorwouldgotheretoofferasacrificetothemoon.
ThisancientcustombecameprevalentintheTangDynasty(618-907)whenpeopleenjoyedandworshippedthefullmoon.IntheSouthernSongDynasty(1127-1279),however,peoplesentroundmooncakestotheirrelativesasgiftsin
expressionoftheirbestwishesoffamilyreunion.Whenitturneddark,theygazedupatthefullsilvermoonorwent
sightseeingbylakes,tocelebratethefestival.
SincetheMing(1368-1644)andQingdynasties(1644-1911),thecustomofMid-AutumnFestivalcelebrationhasbecome
unprecedentedlypopular.Togetherwiththecelebrationappearedsomespecialcustomsindifferentpartsofthecountry,
suchasburningincense,plantingMid-Autumntrees,lightinglanternsontowersandfiredragondances,etc.Wheneverthefestivalsetsin,peoplewouldlookupatthefullsilvermoon,drinkingwinetocelebratetheirhappylife,orthinkingoftheir
relativesandfriendsfarfromhomeandextendingalloftheirbestwishestothem.
Inmid-autumn,farmershavejustfinishedgatheringtheircropsandbringinginfruitsfromtheorchards.Theyare
overwhelmedwithjoywhentheyhaveabumperharvestandatthesametime,theyfeelquiterelaxedafterayearofhardwork.Sothe15thdayoftheeighthlunarmonth(theMid-AutumnFestival)hasgraduallyevolvedasawidelycelebrated
festivalforordinarypeople.
Nightfalls.Thelandisbathedinsilvermoonlight.Familiessetuptablesintheircourtyardsorsittogetherontheirbalconies,chattingandsharingofferingstothemoon.Together,theyenjoytheenchantingspellofnight.Naturally,theyare
remindedofbeautifullegendsaboutthemoon.
中国传统节日之重阳节英文介绍 2013.10.17
|
DoubleNinthFestival
The9thdayofthe9thlunarmonthisthetraditionalChongYangFestival,orDoubleNinthFestival.Inanancientand
mysteriousbook YiJing,or TheBookofChanges,"6"wasthoughttobeofyin character,meaningfeminineornegative,whilenumber"9"wasthoughttobeyang,meaningmasculineorpositive.Sothe"9"inbothmonthanddaycreateDoubleNinthFestival,orChongYangFestival.TheChineseancestorsconsidereditanauspiciousdayworthcelebration.That'swhyChinesepeoplebegantocelebratethisfestivalfromancienttimes.
ThecelebrationofChongYangFestivaliscolorfulandromantic,generallyspeaking,includingactivitiesofoutingandenjoying
thescenes,climbingmountains,watchingchrysanthemum,wearingdogwood,eatingChongYangpastryanddrinking
chrysanthemumwine,etc.
The9thdayofthe9thlunarmonthisthetraditionalChongYangFestival,becauseithasthesamepronunciationwiththeword"JiuJiu"(forever)andthenumber"nine"isthelargestnumberwhichcarriesthemeaningof"longlife".Moreover,autumnalsois
goldenseasonforharvest,therefore,thisspecialfestivalhasmorethanonedeepmeaningandpeoplehaveaspecialaffection
towardsitsinceancienttimes.TherearealotoffamousworksofTangpoemandSongpoemforcelebratingChongYang
Festivalandintoningchrysanthemum.
Today,ChongYanghasbeengivennewmeanings.In1989,theChinesegovernmentdecidedtheDoubleNinthFestivalas
Senior'sDay,combiningthetraditionandthemodern,whichmadeitbecomethefestivalofhonoring,lovingandhelpingthe
seniors.Sincethen,allgovernmentunits,organizationsandstreetscommunitieswouldorganizeanautumntripeachyearfor
thosewhohaveretiredfromtheirposts.Atthewatersideoronthemountains,theseniorswouldfindthemselvesmergedinto
nature.Youngergenerationswouldalsobringtheelderlytosuburbanareasorprepareanicemealforthemonthisday.
积累背景知识,备战四六级翻译3(中国传统节日之端午节)
DragonBoatFestival
DragonBoatFestival,alsoknownasDuanwuFestivalandtheDoubleFifth,isatraditionalandstatutoryholidayinChinaandhaslongbeen
celebratedinSingaporeandMalaysia. ThefestivalisremembranceofQuYuan,anancientChinesescholar-statesman,whodrownedin277B.C.whiledenouncingwidespreadgovernmentcorruption;itwasalsoameansofremindingthepublicabouttheimportanceofhealthcare.In2006,
thetradtionalfestivalwaslistedasoneofChina'snational intangibleculturalheritages.In2008,itwasrecognisedasapublicholidayinChinese
mainland.
Thefestivaloccursonthe5thdayofthe5thmonthofthelunarcalendar.ThisisthesourceofthealternativenameofDoubleFifth.The
datevariesfromyeartoyearontheGregoriancalendar.In2012itfellonJune23,andin2013onJune12.Thefocusofthecelebrationsincludeseating zongzi (dumplingsmadeofglutinousriceflour), drinkingrealgarwine andracing dragonboats.
积累背景知识,备战四六级翻译4(中国传统文化之中药)
WhatisTCM?
TheoriginsoftraditionalChinesemedicinecanbetracedtoShenNongShi,amythologicalfigurefromabout5,000yearsago,whosampledhundredsofherbsforuseasmedicines.TheformalhistoryofTCMstartsabout2,500yearsagowiththeYellowEmperor'sInnerClassic,thefirstwrittenaccountofitspractice.
TCMviewsapatient'sconditionasareflectionoftheinteractionoffiveelementsofnature:
wood,fire,earth,metaland
water.Thegoalistotreateachpatientholistically,withprescriptionstailoredtotheindividualpatient'scondition.
ChineseconsumersgenerallyperceiveTCMasmoreeffectivefordiseaseandchronicillnessprevention,andtheyview
Westernmedicineasbeingmoreeffectiveforacuteandseriousillnesses.
AnothermajordifferencebetweenTCMandWesternmedicineisthat,untilrecently,TCMhasreliedonpatientexperience,notclinicaltrials,forproofofeffectiveness.
TCMcombinesrawmaterials,principallyherbs,totreatdisease.Historically,theformulationincorporatedasmanyas
10,000ingredients,90percentextractedfromherbsand10percentfromanimalbyproductsandminerals.
Today,practitionersofTCMregularlyusearound300ingredientsintheirwidelyavailableformulations.Anygiven
formulationrequiresfourtoeightingredientsonaverage.
Theprincipleusedforcombiningingredientshasitsoriginsintheframeworkofimperialministerial-assistant-servant,whichwasdocumented5,000yearsagointheShenNongHerbalEncyclopedia.
Theframeworkcallsforanimperialherb,thechiefherbormainingredientofaformula;theministerialherb,ancillarytotheimperialherb,whichaugmentsandpromotestheactionofthemainingredient;theassistantherb,whichreducesside
effectsoftheimperialherb;andtheservantherb,whichharmonizesorcoordinatestheactionsoftheotherherbs.
Althoughonly10percentofChina's2millionphysiciansaretrainedexclusivelyinTCM,mostmedicalschoolstudentsreceivesometraininginthediscipline.TheycanprescribeTCMmedicinesthathaveearnedStateFoodandDrugAdministration
approval.
积累背景知识,备战四六级翻译4(中国传统文化之中药)
WhatisTCM?
TheoriginsoftraditionalChinesemedicinecanbetracedtoShenNongShi,amythologicalfigurefromabout5,000yearsago,whosampledhundredsofherbsforuseasmedicines.TheformalhistoryofTCMstartsabout2,500yearsagowiththeYellowEmperor'sInnerClassic,thefirstwrittenaccountofitspractice.
TCMviewsapatient'sconditionasareflectionoftheinteractionoffiveelementsofnature:
wood,fire,earth,metaland
water.Thegoalistotreateachpatientholistically,withprescriptionstailoredtotheindividualpatient'scondition.
ChineseconsumersgenerallyperceiveTCMasmoreeffectivefordiseaseandchronicillnessprevention,andtheyview
Westernmedicineasbeingmoreeffectiveforacuteandseriousillnesses.
AnothermajordifferencebetweenTCMandWesternmedicineisthat,untilrecently,TCMhasreliedonpatientexperience,notclinicaltrials,forproofofeffectiveness.
TCMcombinesrawmaterials,principallyherbs,totreatdisease.Historically,theformulationincorporatedasmanyas
10,000ingredients,90percentextractedfromherbsand10percentfromanimalbyproductsandminerals.
Today,practitionersofTCMregularlyusearound300ingredientsintheirwidelyavailableformulations.Anygiven
formulationrequiresfourtoeightingredientsonaverage.
Theprincipleusedforcombiningingredientshasitsoriginsintheframeworkofimperialministerial-assistant-servant,whichwasdocumented5,000yearsagointheShenNongHerbalEncyclopedia.
Theframeworkcallsforanimperialherb,thechiefherbormainingredientofaformula;theministerialherb,ancillarytotheimperialherb,whichaugmentsandpromotestheactionofthemainingredient;theassistantherb,whichreducesside
effectsoftheimperialherb;andtheservantherb,whichharmonizesorcoordinates