一公升眼泪.docx

上传人:b****7 文档编号:10607444 上传时间:2023-02-21 格式:DOCX 页数:51 大小:55.11KB
下载 相关 举报
一公升眼泪.docx_第1页
第1页 / 共51页
一公升眼泪.docx_第2页
第2页 / 共51页
一公升眼泪.docx_第3页
第3页 / 共51页
一公升眼泪.docx_第4页
第4页 / 共51页
一公升眼泪.docx_第5页
第5页 / 共51页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

一公升眼泪.docx

《一公升眼泪.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《一公升眼泪.docx(51页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

一公升眼泪.docx

一公升眼泪

《一公升眼泪》中日对照全文

14歳--私の家族

【原文】

父 四十一歳。

ちょっぴり気性が激しいけど、优しい。

母 四十歳。

尊敬しているが、ピシャッと急所をつくのでこわい。

私 十四歳。

思春期の始まり。

难しい年ごろ。

一言で言えば、泣き虫。

感情のかたまり人间。

単纯ですぐ怒り、すぐ笑う。

妹 十二歳。

この妹には、勉强でも性格でもライバル意识を持っている。

と言ってもこのごろはやや押され気味。

弟 十一歳。

これがくせ者。

こわいんだよなあ。

弟の癖して时には兄贵に化ける。

コロ(犬)の育ての亲でもある。

弟 十歳。

想像力豊かであるが、軽はずみなところあり。

妹 二歳。

母ゆずりのちぢれ毛と、父ゆずりの颜(特に目、八时二十分)とても可爱い。

【译文】

爸爸 41岁。

虽然脾气有点急,但很温柔。

妈妈 40岁。

是个受人尊敬的人,但遇到关键问题就很凶。

我 14岁。

青春期刚开始,正是麻烦的时候。

用一句话说的话,就是爱哭鬼。

我是个感情很极端的人。

容易哭容易笑,很单纯。

妹妹 12岁。

说起这个妹妹,学习也好性格也好对我总有些敌意。

虽然这样说,最近好像有点收敛。

弟弟 11岁。

他有点怪癖,但并不可怕。

喜欢装成哥哥,也喜欢变作コロ的养父母。

弟弟 10岁。

想象力丰富,但轻率随便。

妹妹 2岁。

继承了妈妈的卷发和爸爸的脸(特别是眼睛,8点20分(这个应该有特殊解释吧))非常的可爱。

メリーが死んだ

【原文】

今日は私の诞生日。

随分大きくなった。

父と母に感谢しなくてはいけないと思う。

もっともっと、いい成绩をとって、丈夫になって、悲しい思いをさせないようにするんだ。

そのためにも、この青春の始まりを、悔いのないように大切にしたい。

あさってからキャンプに行く。

顽张って勉强をやっちゃわにゃ安心して行けないもん。

フレー、フレー、亜也ちゃん。

メリーが隣の猛犬タイガーに首をくい破られて死んだ。

体の小さなメリーが、大きいタイガーに亲しみの情をこめて、短いシッポをピンピンふって近づいて行った。

「メリー、だめっ!

こっちへおいで」と必死に叫んだのに...

何も言えずに死んじゃったメリー、悔しかっただろう。

犬に生まれてこなきゃあこんなに早く死ななかったろうに。

メリー、どこかで幸せになって!

新居完成。

二阶の东侧の広い部屋が、私と妹の城。

天井は白。

壁は茶色の化妆板。

窓から见る外の景色が、いつもと违うように见える。

自分の部屋があることはうれしいけど、広くてさみしい感じもする。

こんばん眠れるかな。

新しい気分で出発!

一 服装は、Tシャツとズボン(活动しやすいから)

二 日课としてやること--庭の水まき。

草とり。

一本だけ植えておいたトマトの叶の裏に、虫がいないかを见る。

菊の叶のあぶらむしも见る。

いたらすぐに退治する。

三 勉强をおろそかにしないこと。

四 その他、毎日の出来事を日记にきちんとつける。

以上、申し付ける。

【译文】

今天是我的生日。

真的长大啦!

我想一定要感谢我的父母。

我要取得更好的成绩,长得更结实,希望不要有悲伤。

因为青春的开始要好好珍惜,不要后悔。

后天就要去露营啦。

不努力学习的话就无法安心前去。

加油加油,亚也。

メリー被附近的一只凶猛的狗タイガー咬破了头死掉了。

个头小小的メリー亲切的摇着短小的尾巴向个头大大的タイガー走去。

“メリー,不要去!

到这里来!

”我大声的叫,但是。

什么话也不能说就死掉的メリー有没有后悔呢?

要不是生为一条狗的话,也不会这么早就死了。

メリー,无论在哪里都要幸福啊!

新房子造好了。

2楼东侧的那间宽敞的房间是我和妹妹的地盘。

天花板是白色的,墙壁是茶色的装潢板。

透过窗子看外面的景色和平时所见的不一样了。

有了自己的房间当然很高兴,但是太宽敞了,感觉有点寂寞。

今晚要睡不着啦。

∙2008-5-416:

44

∙回复

∙xiamenhhc

∙0位粉丝

2楼

打起精神出发啦!

衣服,T恤衫和裤子(为了活动方便)

作为每天习惯活动的工作--庭院里撒水。

除草。

看看仅有一棵的番茄叶子里面有没有虫子。

还要检查菊花的叶子里有没有蚜虫。

有的话马上将它们消灭。

学习不能马马虎虎。

其他,把每天发生的事情认真地写在日记里。

15歳―忍びよる病魔

兆し

このごろ何だかやせてきだ。

山ほどある宿题や自由研究で、食事を抜きにしたせいかな?

思っても実行できなくて悩む。

自分を责めながらもはかどらない。

エネルギーが消耗するばかり。

もう少し太りたいかな。

最近不知为何瘦了。

是堆积如山的作业呀,自由研究课题的原因呢,还是没吃饭的原因呢?

想了半天也找不到答案真头疼。

虽然责怪自己但没有进展。

只是消耗体能而已。

能稍微再胖一点就好啦。

明日からは、计画表をむだにしないように行动しよう。

雨がしとしと降っている。

重いカバンと手さげ、おまけに伞を差しての登校はきらい。

やだなあ、と思ったとだん、家から百メートルくらい先の小石の敷いてある细い道で、突然ひざがガクッとなってずっこけた。

あごをひどくぶった。

そっとさわってみると、ベトッと血がついた。

散らかったカバンや伞を拾って、まわれ右して家へ帰った。

从明天开始,希望能按照计划表行动哦!

雨淅淅沥沥地下着。

沉重的书包和手提包再加上打着伞,上学真麻烦。

在离家100米左右的铺满小石子的小道,突然心想,不要阿!

随之膝盖一软跌到了。

下巴重重地敲在地上。

小心翼翼的坐起来察看,出血了。

拾起散落的书包和伞,转身向右往家走去。

奥の方から母が、「忘れ物したの?

早く行かんと遅刻するよ」と言いながら、玄関まで出てきた。

「どうしたの?

でも泣くだけで何も言えない。

母は、血だらけの颜を手早くタオルでふいてくれた。

割れた伤口に砂がくいこんでいた。

「これは医者へ行かにゃあいかんわ」と言って急いで濡れた服を着替えさせてくれ、伤口にピタッと绊创膏をあて、车に飞び乗った。

“忘了东西啦?

不早点走的话要迟到哦。

”在里屋的妈妈边说着边走到门口。

“怎么啦?

但是我只是不停哭什么话也说不出。

妈妈利落地拿起毛巾擦干净我满是血迹的脸。

跌破的伤口里嵌进了砂子。

“不去医院不行啦。

”说着妈妈急急忙忙帮我把淋湿的衣服换掉,在伤口处贴上创可贴。

跳上了车。

麻酔もかけず、二针缝う。

自分がドジだから、痛くても歯を食い缚って、我慢した。

そのより、急に仕事を休ませてしまったお母さん、ごめんなさい。

运动神経が钝いから手が前に出なかったのかと、痛むあごを镜で见ながら思った。

でも、あごの裏でよかった。

まだ嫁入り前の女の子だから、见えるところに伤が残ったらお先真っ暗。

连麻药也没打,缝了2针。

因为是自己的失误,虽然疼得很,但咬紧牙关强忍着。

与此相比,对于因为我的缘故,突然不能去上班的妈妈,真得很抱歉。

看着镜子里疼痛的下巴,我想,可能是运动神经迟钝的原因吧,(摔倒的时候)手没有伸出去。

但是,伤口在下巴里面真是太好了。

还是没出嫁的女孩子,如果在看得见的地方留下伤口的话,前景真是一片黑暗了。

体育の成绩

中一=3 中二=2 中三=1

悔しい!

努力がたりないのか。

夏休み中のサーキット?

トレーニングで、ちっとは体力が向上するかと期待したのに、やっぱりダメだった。

もっとも、长く続けなかったからあたりまえかなあ(あたりまえだ!

=阴の声)。

朝、キッチンの窓の黄色いレースのカーテンをすかして入ってくる光と风、私は泣いていた。

「どうして、私ばかりこんなに运动神経が钝いのかしら?

実は、今日平均台のテストがある。

中一=3 中二=2 中三=1

真后悔!

还是不够努力吗?

暑假里期望通过环状跑道的训练能够让体力有所提高,但还是没有效果。

∙2008-5-416:

44

∙回复

∙xiamenhhc

∙0位粉丝

3楼

不过,没有长时间的持续训练,这种结果也是理所当然的吧?

(当然!

=心里回答)。

早晨,光和风透过窗户的黄色蕾丝窗帘进入房间,我哭了。

“为什么,只有我运动神经这么迟钝呢?

” 

母は、目を伏せるようにして言った。

「でも、亜也は勉强ができるからいいじゃん。

将来のことは好きな学科を生かせばいい。

英语が得意だから彻底的にマスターしりん。

英语は国际语だからきっと役に立つよ。

体育が1であってもかまわないから…」

私の涙は止まっていた。

残されたものはあったのだ。

涙もろくなっていけない。

自分の体が思うように动いてくれない。

一日五时间やれば消化できる宿题をさぼったから、あせっているのか?

いや违う、体の中で何かが故障しはじめているようだ。

こわい!

胸が缔め付けられる思いがする。

运动したい。

思いっきり走りまわりたい。

勉强したい。

きれいな字が书きたい。

「涙のトッカータ」って本当にいい曲だ。

好きになってしまうたんよ。

あの曲を聴きながら食事をすると、梦みたいにおいしくなってしまうんです。

妈妈,低垂着眼说:

“但是,亚也学习成绩不是很好吗,将来能从事自己喜欢的学科就好啊。

既然擅长英语就要做到完全精通。

英语是国际语言肯定有用的哦。

体育虽然只得了1分也没什么关系阿。

我停止了哭泣。

仍有疑问留在脑中。

眼泪不能白流。

身体的运动不受自己的控制。

一天要花五小时来做完作业,能不焦急吗?

不对,身体好像哪里出问题了。

太可怕了!

胸口像被紧紧勒住。

我想运动,想随心所欲地到出走动,想学习,想写出漂亮的字。

“泪水托卡地曲”真是首很棒的曲子。

我很喜欢。

如果边听着这首曲子边吃饭,像是做梦一样美好。

 

「妹」论デス

今までは、妹の意地悪なところしか気づかなかったけど、本当は优しいんだなあと思うようになった。

そのわけは、朝登校する时、弟は私をおいてどんどん先に行っちゃうのに、妹は、のろいわたしといっしょに歩いてくれる。

歩道桥を渡る时も、カバンを持ってくれて、「手すりをつかんで上がりんよ」と言ってくれた。

“妹妹”见解

至今为止,虽然只注意到妹妹坏心眼的地方,但现在觉得她其实很温柔阿。

原因是,早上上学时,弟弟不顾我一个人先走了,但是妹妹却和慢吞吞的我一同走。

过人行天桥的时候也是,帮我拿着书包,对我说:

“抓着扶手走哦。

” 

夏休み気分も大分抜けてきた。

夕食の后片付けが终わり、二阶へ行こうとしたら、母が、「亜也ちゃん、ちょっと座りん」と言った。

何を叱られるかと紧张したほど、母は真剣な颜をしている。

「亜也ちゃん、このごろヒョコン、ヒョコンと上半身が前のめりになって、左右フラフラ揺れて歩いているようだけど、自分でもわかる?

様子を见てたけど、お母さん何だか心配なの。

一度病院へ行こうか」

「。

どこの病院へ?

」とやっと闻いた。

「しっかり诊てくれる病院をさがすから、まかしときん」

涙が止めどもなくでてきた。

本当は「お母さんありがとう、心配かけてごめんね」と言いたかったのに、のどがつかえて言叶にならなかった。

运动神経が钝いせいか、夜ふかしするせいか、食事が不规则だったせいか、と自问自答していたが、病院へ行こうというのは、やっぱりどこか悪いのかしら、そう考えたら泣けてしょうがない。

泣き过ぎて目が痛くなる。

暑假过了大半。

吃好晚饭收拾完毕,正想到2楼去,妈妈叫我:

“亚也,过来座一会儿。

”是不是要责怪我什么,紧张地看着妈妈严肃的脸。

“亚也,最近上半身变得有点向前,走路的时候左右摇晃,自己感觉到了吗?

看见你这个样子,妈妈总觉得很担心。

去医院看看吧?

“。

去哪里的医院?

”好不容易问出口。

“要好好找个医院检查,交给妈妈吧。

眼泪想止却止不住。

虽然真地想说“谢谢妈妈,抱歉让你担心了。

”但就是无法说出口。

∙2008-5-416:

44

∙回复

∙xiamenhhc

∙0位粉丝

4楼

是因为运动神经迟钝,熬夜,还是饮食不规律?

不停的自问自答。

但要去医院的话,真的是哪里出问题了,这样想着就哭起来。

哭得太厉害眼睛也疼了。

受诊

I go to the hospital in Nagoya with my mother

午前九时出発。

妹の具合悪し、。

でも保育园へ行った。

私が病院へ行くために、……かわいそうな妹。

十一时、病院(国立名古屋大学付属病院)着。

三时间ぐらい待つ间、本を読んでいたが、紧张。

不安と心配でいつものように热中できなかった。

母は、「祖父江逸郎教授に电话してあるから大丈夫よ」と言ってくれたが……。

やっと呼ばれた。

心臓がドッキン、ドッキン。

母が说明する。

一 転んであごを切ったこと(普通なら手をつくのに、颜を直接地面に打った)。

二 歩き方が不安定なこと(ひざの曲げが小さい)。

三 やせてきたこと。

四 动作がのろいこと(机敏さに欠けてきた)。

闻いていて、わたしはこわくなってきた。

忙しく动きまわっている母が、こんなに细かく観察していたとは……。

すべてお见通しだったのか……。

でも安心した。

これで、一人ひそかに心配していた自分の体のことが、医师に伝えられた。

悩みは解消するわけだ。

丸いいすに座り、先生の颜を见た。

メガネをかけ、ニコニコして优しい颜だったのでほっとする。

目を瞑って両手を広げ、人指し指を近づける。

片足で立つ。

ベッドに寝て足を伸ばしたり曲げたりする。

ハンマーでひざをボンとたたく。

されるがままの诊察が终わった。

「CTをやりましょう」と先生がおっしゃった。

「亜也、痛くも痒くもないよ。

头の中を轮切りにして见る机械だからね」と母。

「ウヘェー、ワギリ!

本人してみれば一大事。

大きな机械が上からゆっくりおりてくる。

宇宙船に乗っているみたいに头がすっぽりはまった。

「动かないで、じっと寝ていればいいよ」と白衣の人が言ったので、じっとしていたら、ウトウト眠たくなった。

长いこと待たされて、薬をもらって帰路につく。

仕事がひとつ増えた。

饮んでよくなるなら、腹いっぱいになるほどたくさんの薬があっても、文句は言うまい。

先生タノミマス。

花ならつぼみの亜也さんの人生を狂わせないように、力になってください。

病院まで远いし学校があるから、月一回通えばいいと言ってくれた。

必ず通うし、言われたことをきちんと守るから。

どうか治してください。

天下の名古屋大学!

祖父江先生!

お愿いします。

[译文]

我和妈妈去名古屋的医院。

早上9点出发。

妹妹身体不舒服,但是因为我要去医院,还是被送到了保育园,……可怜的妹妹。

11点,到了医院(国立名古屋大学付属病院)。

3个多小时的等待里,虽然在看书,但很紧张。

因为不安和担心,无法像往常那样投入的看书。

妈妈对我说:

“放心,已经和祖父江逸郎教授电话联系过了。

”但是……

终于叫到我的名字了。

心脏怦怦得直跳。

妈妈向医生说明我的病情。

一、因为摔倒而跌破下巴(一般人摔倒时,手会下意识的去撑,但我是脸直接撞到地上)

二、步伐不稳定(膝盖有点弯曲)

三、变瘦了

四、动作缓慢(缺乏机敏)

听着听着,我感到了害怕。

四处忙碌工作的妈妈,竟然如此细微得观察到了我的状况……是不是完全看穿了阿……但是,感到放心了。

就这样,把我一个人偷偷担心的身体问题告诉了医生。

当然,烦恼也解除了。

坐在圆椅子上,看着医生的脸。

戴着眼睛,笑嘻嘻很和气的样子,我松了口气。

闭着眼睛两手张开,食指靠近。

单脚站立。

躺在床上把脚伸直、弯曲。

用榔头轻轻的敲击膝盖。

折腾人的检查终于结束了。

“去做个CT吧。

”医生说

“亜也,这个不疼也不痒的哦。

是将大脑以圆形切片样子照出来的机器哦。

”妈妈说。

“哎,圆形切片!

对我来说这是一件大事。

慢慢地躺倒大机器上面。

头像乘坐宇宙飞船一样被罩住。

∙2008-5-416:

44

∙回复

∙xiamenhhc

∙0位粉丝

5楼

“不要动,这样躺着就好。

”穿白衣服的人这样说。

一动不动的话,迷迷糊糊的就想睡觉了。

等了好久,终于拿好药能回去了。

多了一件工作。

如果想药效显著的话,最好能空腹服下足够的药。

但是我没有怨言。

拜托医生了。

不要打乱如同花蕾一般的亚也的人生,请给我力量!

因为学校里医院很远,医生说1个月来一次的话也可以。

一定来,医生说的话我一定好好遵守!

请设法把我治好啊。

全国闻名的名古屋大学!

祖父江医生!

拜托了!

悔悟

[原文]

青陵中学の唯一の収获物の夏みかん。

その并木の草取りに行ったとき、男子生徒が私の歩き方に文句をつけるんだ。

「何だね、その歩き方は?

幼稚园の子みたい」

「おうおうはりきっちゃって、ちとガニマタだね」

もう头にくることばかり并べたてて笑う。

もちろん无视した。

そんなの相手にしてたら海の水がなくなっちゃうもん。

でも涙をこらえるのに苦労したよ。

どうにか泣かずにすんだけど……。

今日、ものすごく悔しいことがありました。

体育の时间のこと、いつものように着替えて集合场所に行った。

「今日は一キロ先の公园まで走って行く。

そこでバスケットボールのパスの练习をする」と先生。

私はドッキンとした。

走る、パス……できない。

わたしにはできないよ。

「木藤君どうする?

わたしは、うつむくだけだった。

続けて先生は、「じゃあ、Oさんと教室で自习しとりん」(Oさんは体操服を忘れてきたためなのです)

すかさず级友の声がとぶ。

「わァー、いいね、自习なんて」

私の腹の中は煮えくり返った。

「そんなに自习がいいのなら替わってあげる。

たとえ一日でもいいから体を交换してほしい。

やりたくてもできない人の気持ちがわかるにィ」

歩くたびに、そう、一歩踏み出すごとに感じる体の不安定さ、頼りなさ、皆ができることがやれない屈辱感、惨めさ。

そんな気持ちは実际に体験しなければ理解できないものなのか?

本当にその人の気持ちになれなくても、少しくらいは、私の立场に立ってほしい。

でも难しいことだと思い直した。

わたしだって、こうなって初めてわかった事だから……

[译文]

青陵中学唯一的收获物是夏天的橘子。

在去给这些树木除草的途中,男生对我的走路方式发牢骚。

“什么啊,这样走路?

像幼儿园的小朋友一样。

"喂,干吗那么紧张,不就是有一点罗圈么。

取笑和尽是让人恼火的话语,当然无视。

如果把它们当一回事,海里的水也要干涸了(完全没这个可能。

)但是,要忍住泪水实在太难了。

如何才能不流泪呢。

今天发生了很多让我难过的事情。

体育课的时候,如同往常那样换好衣服走到集合场所。

老师说:

“今天,首先跑步到一公里处的公园,然后进行篮球传球练习。

我呆掉了。

跑步,传球。

办不到。

我无法做到阿!

“木藤你怎么啦?

我只能低下头。

接着老师说:

“那么,和小O一起到教室里自修吧。

”(小O因为忘了带体操服,无法上体育课)

立刻,同学们的声音响起了:

“哇!

好棒呢,自修阿。

我的心像被反复煎熬一般。

“如果觉得这样的自修好的话,我跟你换!

即使只有一天也好。

想做却无法做的人的心情你们明白吗?

走路时,每一步踏出去都会感觉到身体的不稳定,没有依靠。

大家能做的事情我却做不到,这样屈辱凄惨的感觉没有真切体验过的话怎么可能理解?

即使无法理解,那么至少请站在我的立场上想一想。

但是,重新想一想这的确很难。

因为就算是我,也不过第一次明白这些事。

発热

[原文]

风邪を引いたらしい。

热があるようだが気分はいいし食欲もある。

しかし、体に自信がなくなった。

体温计がほしい(割ってまったので)。

自分の健康状态を数字で确かめたい。

父に頼もう。

亜也は、よく病気をする。

兄弟の倍以上お金を使う子だ。

大人になったら、丈夫になったら、その分らくさせてあげます。

大事にしてもらった分、うんと亲孝行します。

∙2008-5-416:

44

∙回复

∙xiamenhhc

∙0位粉丝

6楼

寝ていると、いろんなことを考える。

社会の时间に先生がおっしゃったこと。

いじめられることも、自分を强くする一つのいい体験なんだ。

中学生の勉强は、コツコツやることによって、よくできるようになるんだって。

今からでも遅くはない。

がんばってやってみよう。

......と思うかたわら、体の不调が精神の不安を招く。

"泣くな弱虫"苦しい时は人间が成长している时。

今をきり抜ければ、素晴らしい朝がやってくるんだ、光に満ち溢れ、鸟がさえずり、白いバラが香る、豊かな朝が......。

幸福って、いったいどこにあるのでしょう。

幸福って、いったい何でしょう。

「亜也さん、今、幸福かい?

「とんでもない。

今は底なしの悲しみの中。

苦しい。

精神的にも、肉体的にも......」

事実、私は今、気が変になる一歩手前にいるのだ!

だって泣いたカラスが、もう笑った调ですもん。

[译文]

好像发烧了。

虽然有点发热,但是身体感觉还可以,也有食欲。

但是,我对自己的身体没有信心。

好像要体温计(之前的摔坏了)。

自己的健康状况要靠数字确认。

拜托爸爸了。

亚也经常生病。

是花费比弟妹多几倍的孩子。

如果长大成人,如果健健康康,一定要好好回报。

我要很孝顺父母,来回报他们对我的爱护。

睡觉的时候,考虑很多事情。

社会课的时候老师说的事情。

受到欺负是让自己变得更强的一种很好的体验。

中学生的学习是靠孜孜不倦的努力才能取得好成绩。

就算现在开始也不晚。

加油干啊!

一边想着,身体的毛病导致精神的不安。

“哭哭啼啼的胆小鬼”。

痛苦的时候正是一个人成长的时候。

如果摆脱现在的话,美好的早晨就会来临,阳光普照,鸟语花香,悠然的早晨阿。

幸福,到底在哪里呢?

幸福,到底是什么呢?

“亚也,现在幸福吗?

“一点也不!

现在身处无底的痛苦中。

痛苦,精神上也好,身体上也好。

事实上,我已经在崩溃的边缘了。

不是吗。

本来听上去叫声像是在哭泣的乌鸦,现在好像也在笑我了

个性

[原文]

私自身、ほんとに个性のないありふれた考え方しかできない人间だから、个性の强い人に憧れます。

人间ひとりひとりが、违った个性を出し合っていくことに、大きな魅力を感じます。

私达の生きている社会も、映画「007」のように、个性と特技が生かされてできているのかもしれない。

世の中は个性の强い人を必要としている。

ただし、个性は自分の所有物であって、他人に押し付けるものではない。

でも、人って、いろんな受けとめ方をするから、ややこしくなってしまうんだ。

下校する时、自転车置き场で恵子と会った。

わたしが「ヤマト」と「ラストコンサート」のレコードを持って、恵子は、私の重いカバンを自転车のかごに入れてくれた。

恵子は、用事があるからといって、歩道桥の下で别れた。

わたしは、恵子のそうした、はっきりとし

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 医药卫生 > 基础医学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1