房屋租赁中英文合同(1501).doc

上传人:b****2 文档编号:1043333 上传时间:2022-10-16 格式:DOC 页数:9 大小:113KB
下载 相关 举报
房屋租赁中英文合同(1501).doc_第1页
第1页 / 共9页
房屋租赁中英文合同(1501).doc_第2页
第2页 / 共9页
房屋租赁中英文合同(1501).doc_第3页
第3页 / 共9页
房屋租赁中英文合同(1501).doc_第4页
第4页 / 共9页
房屋租赁中英文合同(1501).doc_第5页
第5页 / 共9页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

房屋租赁中英文合同(1501).doc

《房屋租赁中英文合同(1501).doc》由会员分享,可在线阅读,更多相关《房屋租赁中英文合同(1501).doc(9页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

房屋租赁中英文合同(1501).doc

合同编号:

ContractSerialNo

房屋租赁合同

ContractforLeaseofHouses

甲方(出租方):

PartyA:

乙方(承租方):

PartyB:

9

第一条租赁标的物

SubjectofLease

上海市路弄5号15层01室;建筑面积平方米房屋(以下简称该房屋)用途为住宅。

Room01,Floor15,5#,Lane,Rd,Shanghai.Thefloorspaceofthehouseis76.27M².Thehouse(hereinafterreferredtoas“theHouse”)isforresidentialpurpose.

第二条房屋租金

HouseRental

1.该房屋月租金为人民币元整(大写:

元整),租赁期租金总计元整(大写:

元整)。

TherentalforthehouseisRMBYuan Even

ThetotalrentalforthewholetermofleaseisRMBYuanEven

2.租期内租金包含:

Therentalisincludingof:

1)房租 housingrental

2)发票(含开具发票的税金)includingthetaxofmakingouttheinvoices

3)物业管理费managementfee

4)会所的使用(依会所规定)Theuseofthechamber(twoadultandonechild)

5)Internet宽带使用费Internetbroadbandusage

6)小区卫星电视收视费OnsitesatelliteTVusagefee

第三条其它费用

OtherFees

乙方除支付租金外,需于每月1日前支付如下费用:

Apartfromtherental,partyBshallpaythefollowingfeesbeforethe1dayofeachmonth:

1、电话费、饮用水费、洗衣费、地下车库停车费、会所内各项设施使用费(另依会所会员规定)等。

Feesforphone,drinkablewater,undergroundparkinglotanduseoffacilitieswithinthechamber(willbepaidaspertheChamberMembershipRules),etc.

2、水、电、燃气费用

Feesforwater,electricityandgas

3、其他乙方应支付予甲方的服务费用。

OtherfeesforservicethatpartyBshouldpaytopartyA.

第四条租赁期限

TermofLease

租赁期限:

自2008年12月18日至2009年12月17日止。

.(若有活约,则:

其中2008年12月18日至2009年8月17日为固定租期,该固定租期内乙方退租应依本合同约定承担违约责任;自2009年8月18日至2009年12月17日为非固定租赁期,自2009年8月18日起,乙方有权提出退租,但乙方应于退租前1个月以书面形式提出,非固定租赁期限租金须以整月为计算,并在付清所有应付款项之后,乙方可收回全额履约保证金。

Termofleaseisfrom2008-12-18till2009-12-17.From2008-12-18to2009-8-17itisthefixedleaseterm,duringwhichPartyBshouldbeliableforbreachofcontractaccordingtothecontractifhe/shethrowthelease;from2009-8-18to2009-12-17itistheunfixedleasetermandstartingfrom2009-8-18PartyBisrightfultosurrendertheleasebutPartyBshouldissueitbywrittenonemonthbefore;therentduringtheunfixedleaseperiodshouldbecountedbyawholemonthandafterpaidoffallthepayables,PartyBcanwithdrawthetotalamountofperformancebond.

第五条租金支付方式:

RentalPaymentMethod

A、若起租日期在当月15日前(含15日),则首期租金应支付至当月月底。

若起租日期在当月16日后(含16日)则首期租金应支付至次月月底;

Iftheleasestartsbefore15thofthemonth(including15th),thefirstrentalshallbepaidsoastocovertilltheendofthemonth;Iftheleasestartslaterthan16thofthemonth(including16th),thefirstrentalshallcovertilltheendofnextmonth;

B、自第二期租金起,租金按月收取并于每月1日前支付(先付后用);

Fromthesecondrentalon,therentalshallbepaidbeforethe1stofeachmonthonamonthlybasis(paybeforeuse).

C、最后一期月租金包含当期月租金和次月合约截止日部分的租金一次性支付(本期月租金+次月合约截止日租金=最后一期月租金);

Thelastmonthlyrentalshallcovertherentalforthemonthandfortherestofdaysfromnextmonthtilltheterminationofthecontract(rentalforthismonth+rentalfortherestofdaystillthecontractisterminated=thelastmonthlyrental).

D、租金支付明细表:

(如起租日为2月15日前则本明细表增加前三个月租金明细)

2008年12月18日至2009年1月31日首期租金元整(签约时支付)

2009年2月1日至2009年11月30日月租金元整10个月总租金元整

2009年12月1日至2009年12月17日最后一期租金元整

DetailListofRentPayment:

2008-12-18Dateto2009-1-31DownpaymentisRMBYuaneven(Paytherentwhensigningthecontract).

2009-2-1to2009-11-30rentisRMBYuaneven;Totalrentof10monthsisRMBYuaneven.

2009-12-1to2009-12-17DateRentofthelastperiodisRMBYuaneven.

第六条公寓房内提供设施及提供服务项目

FacilitiesandServicesProvidedintheApartment

详见附件一、附件二

SeeAppendix1andAppendix2.

A、乙方同意,如房屋交付时房内设施存在瑕疵或至该房屋无法正常使用的,在乙方向甲方以书面形式正式提出后,甲方应于24小时内进行检修,但乙方不得以此拒付或拖延交付租金。

PartyBagreesthatiffacilitiesinthehousehavesuchdefectsastoaffectthenormaluseofthehousewhenitisdelivered,partyAshallconductexaminationandcheckwithin24hoursafterpartyBinformspartyAinwrittenform.PartyBshallnot,however,refusetopayordelayinpayingtherentalforthisexcuse.

B、甲方按约定向乙方提供每周2次入户保洁服务,时间为每周三与每周日。

ThetimeisWednesdayandSundayeveryweek

乙方选择以下第条为入室保洁条件:

PartyAwillprovidein-doorcleaningserviceforpartyBtwotimesaweek,partyBshouldprovidedetailsdatawithwrittenformatthereceptionist。

PartyBtakesthe1astheconditionforin-doorcleaningservice:

1、乙方同意,乙方提供钥匙与甲方,甲方可以在乙方不在该房屋的情况下入室保洁。

乙方需对房内物品安全自行负责。

PartyBagreestoprovideakeytopartyA,sothatPartyAmayprovidein-doorcleaningservicewithoutthepresenceofpartyBinthehouse.PartyBshallberesponsibleforthesafetyofthestuffinthehouseonitsown.

2、乙方必须提前至前台预约保洁时间,在乙方在户内的情况下甲方入室保洁。

如乙方未预约时间,则视为乙方自动放弃此次清洁。

PartyBshallmakepriorreservationsforthetimeofcleaningatthereceptionist,andpartyBwillthenprovidecleaningservicewiththepresenceofpartyB.partyBis

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索
资源标签

当前位置:首页 > 医药卫生 > 药学

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1