英语专业本科毕业论文格式翻译实践类.docx
《英语专业本科毕业论文格式翻译实践类.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《英语专业本科毕业论文格式翻译实践类.docx(6页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。
![英语专业本科毕业论文格式翻译实践类.docx](https://file1.bdocx.com/fileroot1/2023-2/11/fa720ed8-962d-4908-b45f-4df932a4e903/fa720ed8-962d-4908-b45f-4df932a4e9031.gif)
英语专业本科毕业论文格式翻译实践类
SCHOOLOFFOREIGNSTUDIES
SouthChinaNormalUniversity
AReportontheTranslationof…
--ReflectionsbasedonDynamicEquivalenceTheory
对……的翻译报告:
基于动态等值理论的思考
by
ZhangZehao
Supervisedby
Prof.ZhuQifeng
AseniorthesissubmittedtoSchoolofForeignStudies,
SouthChinaNormalUniversityinpartialfulfillment
oftherequirementsforthedegreeof
BachelorofArts
JUNE,2014
DeclarationofAuthorship
Ideclarethatthisseniorthesisismyownoriginalwork.IhavealreadyreadtheSCNU’spolicyonplagiarism.
Nopartofthisseniorthesishasbeenorisbeingconcurrentlysubmittedforanyotherqualificationatanyotheruniversity.
Icertifythatthedatacollectedforthisseniorthesisisauthentic.Ifullyunderstandthatfalsificationofdatawillresultinthefailureofthethesis.
Name:
__________________
Signature:
__________________
Date:
__________________
ABSTRACT
Thisreportisonthetranslationof….Itistheauthor’stranslationreflectionsanddiscussionsbasedonDynamicEquivalenceTheory.…Threecasestudiesareoffered…
Thepresentreportshowsthat…Thisreportofferssomesuggestionsforfuturetranslationpractitioners…
Keywords:
thefirst;thesecond;thethird
中文摘要
本报告报导了对……的翻译实践情况,是作者基于动态等值理论对自己翻译实践的反思与讨论。
……报告分析了三个案例……
本报告表明……本报告为未来的翻译实践者们提出的建议是……
关键词:
关键词1;关键词2;关键词3
TableofContents
ChapterOneIntroduction
1.1Background
Thisreport…(介绍原文作者,介绍原文内容)
.
1.2PurposeoftheTranslation/InterpretationPractice
Translation….….(讲清楚选择这个翻译材料的原因;讲清楚希望通过这个翻译作出什么贡献,有什么意义)
1.3StructureofthePresentReport
Thisreportsconsistsoffivechapters.Thefirstchapterintroduces…..(报告分几个部分)
ChapterTwoDescriptionoftheTranslation/InterpretationPractice
2.1ThePreparations(读了什么有关材料,准备了什么字典)
…
2.2ThePractice(时间安排:
初稿、二稿、三稿)
…..
2.3TheProfits(这部分可以省略)
…..
ChapterThreeTheory/TheoriesforthePractice
3.1TheTranslation/InterpretationTheories
Judd(1981:
38)andWade(2002)
3.2TheDynamicEquivalenceTheory
…..
3.3…
(所用的理论;以及为什么用这个理论、它的相关性)
ChapterFourCaseStudy
4.1Introduction
…
4.2CaseOne
…
4.3CaseTwo
…
4.4CaseThree
…
4.5Summary
…
ChapterFiveConclusion
5.1ABriefSummary
5.2ValueofthePractice
5.3SuggestionsforfuturePractice
AppendixI:
OriginalWork
AppendixII:
Translations
References
Anderson,A.&T.Lynch.1988.Listening[M].Oxford:
OxfordUniversityPress.
Brown,H.D.2001.TeachingbyPrinciples:
AnInteractiveApproachtoLanguagePedagogy[M].Beijing:
ForeignLanguageTeachingandResearchPress.
Cohen,A.1998.StrategiesinLearningandUsingaSecondLanguage[M].NewYork:
Longman.
Goh,C.C.M.2007.TeachingListeningintheLanguageClassroom[M].Beijing:
People’sEducationPress.
Hedge,T.2000.TeachingandLearningintheLanguageClassroom[M].Oxford:
OxfordUniversityPress.
McDonough,J.&C.Shaw.2005.MaterialsandMethodsinELT——ATeacher’sGuide[M].Beijing:
PekingUniversityPress.
Pearse,E.&P.Davies.2008.SuccessinEnglishTeaching[M].Shanghai:
ShanghaiForeignLanguageEducationPress.
Skierso,A.1998.Textbookselectionandevaluation[A].InM.Celce-Murcia(ed.),TeachingEnglishasaSecondorForeignLanguage[C]112-133.NewYork:
Longman.
Spratt,M.&A.Pulverness.&M.Williams.2009.TheTeachingKnowledgeTestCourse[M].Beijing:
TsinghuaUniversityPress.
Vandergrift,L.1997.Thelisteningstrategiesofsecondlanguage(French)listeners:
adescriptivestudy[J].ForeignLanguageAnnals,3,387-409.
Vandergrift,L.1999.Facilitatingsecondlanguagelisteningcomprehension:
Acquiringsuccessfulstrategies[J].ELTJournal,3,168-176.
Vandergrift,L.2003.Orchestratingstrategyuse:
Towardamodeloftheskilledsecondlanguagelisteners[J].LanguageLearning,4,463-496.
Williams,M.&R.L.Burden.1997.PsychologyforLanguageTeachers[M].Cambridge:
CambridgeUniversityPress.
Pacs-l.1989.thepublic-accesscomputersystemsforum[EB/OL].Houston,Tex:
UniversityofHoustonLibraries,[1995-05-17].http:
//info.lib.uh.edu/pacs1.html
戴曼纯(Dai,Manchun),2005,二语习得的“显性”与“隐性”问题讨论[J],《福建外语》
(2):
101-111。
彭聃龄,2001,《普通心理学》[M]。
北京:
北京师范大学出版社。
ACKNOWLEDGEMENTS
Thecompletionofthisstudycouldneverhavebeenpossiblewithouttheassistanceofmanypeoplerelated.
Firstandforemost,Iwouldliketoshowmyheartfeltgratitudetomysupervisor,ProfessorXXX.Knowledgeableandresponsible,Prof.Xprovidedmewithvaluableguidanceandsupportineverystageofwritingthisthesis.Hemadewell-informedandenlighteningcommentsontheorganizationofthechapters,tookpainstogothroughingreatdetaileverydraftofthethesis.
ThanksareduetoAssociateProfessorXX,MissYYandMissPP,whohelpedmealotincollectingdata.
IwouldliketoexpressmygreatgratitudetomyclassmateFFF,andmydearAustralianteacherKK,whohavebeenofgreathelpinanalyzingthedata.Theyhavebeenverypatientandresponsiblethroughoutthewholework.Lastbutnotleast,Iwanttoacknowledgemydebttothesixtransferredteachers,whospenttimeinprovidingtheoralmaterialswhenhavingtheirhandsfull.