关于外国投资者并购境内企业的规定版中英文对照版.docx

上传人:b****7 文档编号:10337282 上传时间:2023-02-10 格式:DOCX 页数:58 大小:37.02KB
下载 相关 举报
关于外国投资者并购境内企业的规定版中英文对照版.docx_第1页
第1页 / 共58页
关于外国投资者并购境内企业的规定版中英文对照版.docx_第2页
第2页 / 共58页
关于外国投资者并购境内企业的规定版中英文对照版.docx_第3页
第3页 / 共58页
关于外国投资者并购境内企业的规定版中英文对照版.docx_第4页
第4页 / 共58页
关于外国投资者并购境内企业的规定版中英文对照版.docx_第5页
第5页 / 共58页
点击查看更多>>
下载资源
资源描述

关于外国投资者并购境内企业的规定版中英文对照版.docx

《关于外国投资者并购境内企业的规定版中英文对照版.docx》由会员分享,可在线阅读,更多相关《关于外国投资者并购境内企业的规定版中英文对照版.docx(58页珍藏版)》请在冰豆网上搜索。

关于外国投资者并购境内企业的规定版中英文对照版.docx

关于外国投资者并购境内企业的规定版中英文对照版

关于修改《关于外国投资者并购境企业的规定》的决定

商务部令2009年第6号

为保证《关于外国投资者并购境企业的规定》与《反垄断法》和《国务院关于经营者集中申报标准的规定》相一致,对《关于外国投资者并购境企业的规定》作如下修改:

一、删除第五章“反垄断审查”,在“附则”中新增一条作为第五十一条,表述为:

“依据《反垄断法》的规定,外国投资者并购境企业达到《国务院关于经营者集中申报标准的规定》规定的申报标准的,应当事先向商务部申报,未申报不得实施交易。

此后条文、章节顺序依次调整。

二、对以下条款作文字修改:

(一)将第十六条第四款中“外国投资者并购境企业设立外商投资企业,如果外国投资者出资比例低于企业注册资本25%的,投资者以现金出资的,”修改为“外国投资者并购境企业设立外商投资企业,如果外国投资者出资比例低于企业注册资本25%,投资者以现金出资的”。

(二)将第三十六条第一款“自营业执照颁发之日起6个月,如果境外公司没有完成其股权变更手续,则加注的批准证书和中国企业境外投资批准证书自动失效,登记管理机关根据境公司预先提交的股权变更登记申请文件核准变更登记,使境公司股权结构恢复到股权并购之前的状态”,修改为“自营业执照颁发之日起6个月,如果境外公司没有完成其股权变更手续,则加注的批准证书和中国企业境外投资批准证书自动失效。

登记管理机关根据境公司预先提交的股权变更登记申请文件核准变更登记,使境公司股权结构恢复到股权并购之前的状态。

(三)将第四十二条第一款第

(一)项和第四十四条第一款第(三)项中的“最终控制人”修改为“实际控制人”。

此决定自公布之日起施行。

《关于外国投资者并购境企业的规定》根据本决定作相应的修改,重新公布。

附件:

关于外国投资者并购境企业的规定

部长:

德铭

二〇〇九年六月二十二日

关于外国投资者并购境企业的规定

ProvisionsonMergerandAcquisitionofDomesticEnterprisesbyForeignInvestors

MinistryofCommerceOrderNo.(2009)6

22June2009

ForthepurposeofensuringtheconsistencybetweentheProvisionsonMergerandAcquisitionofDomesticEnterprisesbyForeignInvestorsandtheAnti-monopolyLawandtheProvisionsofStateCouncilonDeclarationThresholdforConcentrationofBusinessOperators,theProvisionsonMergerandAcquisitionofDomesticEnterprisesbyForeignInvestorsisamendedasfollows:

1.Chapter5“Anti-monopolyExamination”shallbedeleted,anadditionalarticleshallbeaddedasArticle51inthe“SupplementaryProvisions”toreadas“PursuanttotheprovisionsoftheAnti-monopolyLaw,wherethemergerandacquisitionofadomesticenterprisebyaforeigninvestorattainsthedeclarationstandardstipulatedintheProvisionsofStateCouncilonDeclarationThresholdforConcentrationofBusinessOperators,adeclarationshallbemadeinadvancewiththeMinistryofCommerce;notradingshallbemadeifthedeclarationisnotmade.”

ThenumberingofarticlesandchaptersfollowingthisArticleshallbeadjustedaccordingly.

2.Thefollowingamendmentsshallbemade:

(1)Thesentence“Inthecaseofmergerandacquisitionofadomesticenterprisebyaforeigninvestorforincorporationofaforeigninvestmententerprise,whereasthecapitalcontributionoftheforeigninvestorislessthan25%oftheregisteredcapitaloftheenterprise,andtheinvestormakescapitalcontributionincash”inthefourthparagraphofArticle16shallbeamendedtoreadas“Inthecaseofmergerandacquisitionofadomesticenterprisebyaforeigninvestorforincorporationofaforeigninvestmententerprise,wherethecapitalcontributionoftheforeigninvestorislessthan25%oftheregisteredcapitaloftheenterpriseandtheinvestormakescapitalcontributionincash”.

(2)Thesentence“Wherethedomesticcompanyandtheoverseascompanydonotcompleteequitychangeformalitieswithinsixmonthsfromthedateofissuanceofbusinesslicence,theannotatedapprovalcertificateandtheapprovalcertificateforoverseasinvestmentsofChineseenterpriseshallbecomevoidautomatically,theregistrationadministrationauthoritiesshallverifyandapprovechangeregistrationpursuanttotheapplicationdocumentsforequitychangeregistrationsubmittedbythedomesticcompanyinadvancetoreinstatetheequitystructureofthedomesticcompanytothestatusbeforeequityacquisition.”inthefirstparagraphofArticle36shallbeamendedtoreadas“Wherethedomesticcompanyandtheoverseascompanydonotcompleteequitychangeformalitieswithinsixmonthsfromthedateofissuanceofbusinesslicence,theannotatedapprovalcertificateandtheapprovalcertificateforoverseasinvestmentsofChineseenterpriseshallbecomevoidautomatically.Theregistrationadministrationauthoritiesshallverifyandapprovechangeregistrationpursuanttotheapplicationdocumentsforequitychangeregistrationsubmittedbythedomesticcompanyinadvancetoreinstatetheequitystructureofthedomesticcompanytothestatusbeforeequityacquisition.”

(3)The“ultimatecontrollingparty”initem

(1)ofthefirstparagraphofArticle42anditem(3)ofthefirstparagraphofArticle44shallbeamendedtothe“actualcontrollingparty”.

ThisDecisionshallbeeffectivefromthedateofpromulgation.

TheProvisionsonMergerandAcquisitionofDomesticEnterprisesbyForeignInvestorsshallberevisedaccordinglypursuanttothisDecisionandre-promulgated.

Appendix:

ProvisionsonMergerandAcquisitionofDomesticEnterprisesbyForeignInvestors

ProvisionsonMergerandAcquisitionofDomesticEnterprisesbyForeignInvestors

Chapter4—MergerandAcquisitionofDomesticCompaniesbyForeignInvestorsUsingEquityAsaMeansofPaymentSection1—CriteriaforMergerandAcquisitionUsingEquityAsaMeansofPaymentSection2—ApplicationDocumentsandProceduresSection3—SpecialProvisionsonSpecial-purposeCompaniesChapter5—SupplementaryProvisions

第一章总则

CHAPTER1—GENERALPRINCIPLES

第一条   为了促进和规外国投资者来华投资,引进国外的先进技术和管理经验,提高利用外资的水平,实现资源的合理配置,保证就业、维护公平竞争和国家经济安全,依据外商投资企业的法律、行政法规及《公司法》和其他相关法律、行政法规,制定本规定。

Article1   TheseProvisionsareformulatedpursuanttolawsandadministrativeregulationsonforeigninvestmententerprises,theCompanyLawandotherrelevantlawsandadministrativeregulationsforthepurposesofpromotingandstandardisinginvestmentsinChinabyforeigninvestors,introducingadvancedtechnologiesandmanagementexperiencefromoverseas,promotingthelevelofutilisationofforeignfunds,realisingoptimumdeploymentofresources,ensuringemployment,andsafeguardingfaircompetitionandnationalandeconomicsecurity.

第二条   本规定所称外国投资者并购境企业,系指外国投资者购买境非外商投资企业(以下称“境公司”)股东的股权或认购境公司增资,使该境公司变更设立为外商投资企业(以下称“股权并购”);或者,外国投资者设立外商投资企业,并通过该企业协议购买境企业资产且运营该资产,或,外国投资者协议购买境企业资产,并以该资产投资设立外商投资企业运营该资产(以下称“资产并购”)。

Article2   MergerandacquisitionofdomesticenterprisesbyforeigninvestorsreferredtointheseProvisionsshallmeanacquisitionofequityofshareholdersofnon-foreigninvestmententerprisesinChina(hereinafterreferredtoasthe“domesticcompanies”)orsubscriptiontoadditionalcapitalofdomesticcompaniesbyforeigninvestorstoconvertsuchdomesticcompaniesintoforeigninvestmententerprises(hereinafterreferredtoasthe“equityacquisition”);orincorporationofforeigninvestmententerprisesbyforeigninvestorstoacquireandoperateassetsofdomesticenterprisesbysuchforeigninvestmententerprisesbyagreement,oracquisitionofassetsofdomesticenterprisesbyforeigninvestorsbyagreementandinvestmentofsuchassetstoestablishforeigninvestmententerprisesforoperationofsuchassets(hereinafterreferredtoasthe“assetsacquisition”).

第三条   外国投资者并购境企业应遵守中国的法律、行政法规和规章,遵循公平合理、等价有偿、诚实信用的原则,不得造成过度集中、排除或限制竞争,不得扰乱社会经济秩序和损害社会公共利益,不得导致国有资产流失。

Article3   Mergerandacquisitionofdomesticenterprisesbyforeigninvestorsshallcomplywiththelaws,administrativeregulationsandrulesofChina,shalladheretotheprinciplesoffairnessandreasonableness,compensationforequalvalueandhonestyandtrustworthiness,shallnotbeover-concentrated,shallexcludeorrestrictcompetition,shallnotdisruptsocialandeconomicorderandharmpublicinterest,andshallnotcauselossofState-ownedassets.

第四条   外国投资者并购境企业,应符合中国法律、行政法规和规章对投资者资格的要求及产业、土地、环保等政策。

依照《外商投资产业指导目录》不允许外国投资者独资经营的产业,并购不得导致外国投资者持有企业的全部股权;需由中方控股或相对控股的产业,该产业的企业被并购后,仍应由中方在企业中占控股或相对控股地位;禁止外国投资者经营的产业,外国投资者不得并购从事该产业的企业。

被并购境企业原有所投资企业的经营围应符合有关外商投资产业政策的要求;不符合要求的,应进行调整。

Article4   Mergerandacquisitionofdomesticenterprisesbyforeigninvestorsshallcomplywiththelaws,administrativeregulationsandrulesofChinaoninvestorqualificationsandindustry,landandenvironmentalprotectionpolicies,etc.

Inthecaseofindustriesinwhichwhollyforeign-ownedoperationsbyforeigninvestorsareprohibitedpursuanttotheCatalogueonIndustryGuidelinesforForeignInvestment,mergerandacquisitionofenterprisesinsuchindustriesbyforeigninvestorsmustnotresultinholdingoftheentireequityoftheenterprisesbyforeigninvestors;inthecaseofindustriesinwhichcontrollingshareholdingorrelativecontrollingshareholdingbyaChinesepartyisrequired,thecontrollingshareholdingorrelativecontrollingshareholdingofenterprisesbyaChinesepartyshallcontinueafterthemergerandacquisitionofenterprisesinsuchindustries;inthecaseofindustriesinwhichoperationsbyforeigninvestorsareprohibited,mergerandacquisitionofenterprisesinsuchindustriesbyforeigninvestorsshallbeprohibited.

Thescopeofbusinessofinvesteeenterprisesoftheacquireddomesticenterpriseshallcomplywiththerelevantrequirementsonindustrypoliciesforforeigninvestment;wheretherequirementsarenotcompliedwith,adjustmentshallbemade.

第五条   外国投资者并购境企业涉及企业国有产权转让和上市公司国有股权管理事宜的,应当遵守国有资产管理的相关规定。

Article5   MergerandacquisitionofdomesticenterprisesbyforeigninvestorswhichinvolvestransferofState-ownedpropertyrightsofanenterpriseandmanagementofState-ownedequityofalistedcompanyshallcomplywiththerelevantprovisionsonadministrationofState-ownedassets.

第六条   外国投资者并购境企业设立外商投资企业,应依照本规定经审批机关批准,向登记管理机关办理变更登记或设立登记。

如果被并购企业为境上市公司,还应根据《外国投资者对上市公司战略投资管理办法》,向国务院证券监督管理机构办理相关手续。

Article6   MergerandacquisitionofdomesticenterprisesbyforeigninvestorsforincorporationofforeigninvestmententerprisesshallbesubjecttoapprovalbytheexaminationandapprovalauthoritiespursuanttotheseProvisions,andchangeregistrationorincorporationregistrationformalitiesshallbecompletedwiththeregistrationadministrationauthorities.

Wheretheacquiredenterpriseisadomesticlistedcompany,therelevantformalitiesshallbecompletedwiththesecuritiesregulatoryauthoritiesoftheStateCouncilpursuanttotheAdministrativeMeasuresonStrategicInvestmentinListed

展开阅读全文
相关资源
猜你喜欢
相关搜索

当前位置:首页 > 高等教育 > 军事

copyright@ 2008-2022 冰豆网网站版权所有

经营许可证编号:鄂ICP备2022015515号-1